2016年1月30日 星期六

澳門主教李斌生的宗座委任狀

澳門主教李斌生的宗座委任狀


中文(非官方譯本)

方濟各主教,天主眾僕之僕:致可敬斯德望李斌生昆仲,原Moesia隆威教區領銜主教兼香港教區輔理主教,現任澳門主教。謹祝安康,並賜宗座遐福。

茲因最可敬的若瑟黎鴻昇主教申請辭任,為處於中國的澳門教會主教職座補缺之故,我們身負牧養天主子民之首牧職責,聽取過萬民福音部的意見,鑒於您具備確實優長及熟悉教會事務,我們認為您,可敬的昆仲,堪當管理該座。

因此,我們行使宗座權力,解除您作為Moesia隆威教區領銜主教及上述[香港教區]輔理主教之職務,委任您為澳門主教,並具有所有權利與義務。

此外,我們要求您將這信函通傳於您的神職及教民中。我們勸勉他們由衷地跟隨您並與您緊密聯合。

最後,可敬的昆仲,靠護慰者聖神之助佑,履行此新任主教職時,您務要特別力行愛德, 即「人類成全並改善世界的基本法令」(參閱論教會在現代世界牧職憲章38)。願基督的光與平安,在童貞聖母瑪利亞保護下,常與您及我們珍視的中國內的摯愛公教團體相偕。

主曆二零一六年一月十六日,我們在任第三年,慈悲禧年,發自羅馬聖伯多祿大殿。


方濟各簽署

Português (Tradução não oficial)

Francisco, Bispo, Servo dos Servos de Deus, ao venerável irmão Estêvão Lee Bun Sang, até agora Bispo Titular de Nova na Moesia e Bispo Auxiliar de Hong Kong, agora constitúido Bispo de Macau, saúde e Benção Apootólica.

A fim de providenciar para a Catedral da Igreja de Macau na China, vacante depois da resignação (pedido de demissão) do Excelentíssimo D. José Lai Hung Seng, Nós, conscientes do gravíssimo múnus de Sumo Pontífice de todo o rebanho do Senhor, depois de ouvida a Sagrada Congregação para a Evangelização dos Povos, achamos-te, Venerável Irmão - pelas tuas insignes qualidades e
conhecimento das coisas da Igreja- capaz para governar a acima mencionada Igreja.

Portanto, com o poder apostólico que nos assiste, libertamos-te de Titular da Sé de Nova em Moesia e do teu cargo como Bispo Auxiliar, e nomeamos-te Bispo de Macau com todos os direitos e obrigações.

Ordenamos, além disso, que esta carta seja dada a conhecer ao clero e povo, aos quais exortamos que te sigam com alegria e permaneçam unidos a ti.

Por fim, Venerável Irmão, apoiado pelos dons do Espírito Santo, o Paráclito, possas desempenhar este novo múnus episcopal acima de tudo com caridade, «lei fundamental da perfeição humana e, portanto, da transformação do mundo» (Gaudium et Spes, 38).

Que a luz e a paz de Cristo, e a protecção da Bem-aventurada Virgem Maria, estejam sempre contigo e com esta amada comunidade Católica na querida China.

Dadas em Roma, em S. Pedro, no dia 16 de Janeiro, do ano do Senhor de 2016, Ano Jubilar da Misericórdia, e terceiro ano do noo;o Pontificado.

Francisco (assinatura)


原載於:《信訊雙週刊》第285期


English (Unofficial Translation)

FRANCIS, BISHOP, SERVANT OF THE SERVANTS OF GOD,

to our Venerable Brother Stephen Lee Bun Sang, hitherto Titular Bishop of Nova in Moesia and Auxiliary Bishop of Hong Kong, now constituted Bishop of Macao, Greetings and Apostolic Blessing.

In order to provide for the Cathedral of the Church of Macao in China, vacant after the resignation of the H.E. Joseph Lai Hung-seng, we, carrying out our most grave task of Supreme Pastor of the entire flock of the Lord, after having heard the Congregation for the Evangelisation of Peoples, have deemed you, Venerable Brother —endowed as you are with proven gifts and skills in church affairs— fit to govern the aforementioned Church.

Wherefore by our Supreme Apostolic Power, we relieve you of the Titular See of Nova in Moesia and your office as Auxiliary Bishop, and name you Bishop of Macao with all its rights and obligations.

We decree, moreover, that you make this Letter known to your clergy and people, whom we exhort to gladly follow you and remain united to you.

Finally, Venerable Brother, supported by the gifts of the Holy Spirit, the Paraclete, may you carry out this new office of bishop above all with charity, “fundamental law of human perfection, and hence of the world’s transformation” (cf Gaudium et spes, 38).

May the light and peace of Christ, the protection of the Blessed Virgin Mary, be always with you and with this most beloved Catholic community in dear China.

Given in Rome, at Saint Peter’s, on the 16th day of January, the year of the Lord 2016, in the Jubilee of Mercy, the third year of our Pontificate.


Francis


沒有留言: